Holub na střeše
Holub na střeše
Ota Pavel:
Na Křivoklátě musel tatínek zvolat: „Tady bydlí cukrář Holub!“
Z následujícího vozu se ozvalo radostné Peroutkovo: „Tak mu prdel polub!“
 
Zpět na seznam článků - Články

30.12.2015 - Cizí slova v cizí době.


Obrazek
Název obrázku: 2015-08-08_13_33_0172
Obrazek
Ve výčepu sedíme za pecí a není to ono. V opravdové zimě kamna jinak hřejí. Ani nemáme chuť na grog. Přišel pošťák. Dal si malé pivo. Přinesl pohled z Londýna a z Krkonoš. Kdo to kdy viděl, jezdit na Vánoce do Londýna. Aspoň, že Pec byla pod sněhem. Naštěstí jim zbyly obrázky z minulé sezóny. Také přišla Zubatá. Zase si špatně vybrala. Napříč lokálem jsme pozvedli hořké Fernety a hlavy zaklonili do nebe.

Sedíme a listujeme knihou, co jsme našli pod stromečkem. Sir Alex a jeho „Leading“. Ještě nešel kolem, kdo by nám kousek přeložil. Z minula si pamatujeme, že nejdůležitější je „Discipline, Control, Teamwork and Motivation“. Pod tím jsme našli další slova začínající velkými písmeny: „Delegation, Data Analyses and Dealing with Failure“.

„Delegation“ známe z Karla Kryla. Zpívá, že „obě delegace položily věnce ke hrobu neznámého vojína“. Starý Pecka pravil, že ty delegace budou asi nějaké ženské, když je položily s tvrdým „y“, protože, kdyby je položili chlapi, potom by byly s měkkým, ale to by je zase nepoložili.

Až místní intelektuál Bohouš nám vysvětlil, že v delegacích ženské sice mohou být, ale Sir Alex patrně měl na mysli něco úplně jiného a na internetu našel, že „delegování představuje sdílení či přenos povinností, a s tím souvisejících pravomocí a odpovědností, od nadřízeného, který má právo delegovat, na podřízeného zaměstnance. Delegování podporuje samostatnost pracovníků, rozvíjí jejich zodpovědnost a v neposlední řadě může mít pro pracovníka významnou motivační hodnotu.“

Prostě ten Sir Alex těm kopačkám řekl, kam to mají kopat.

K přeložení „Data Analyses“ jsme slovník nepotřebovali. Jen jsme chvíli dávali dohromady, jaká data Sir Alex analyzoval. Asi něco okolo kopání do míče a běhání po hříšti. Kam to kopl, kam běžel, kdy o to zakopl, jak rychle běžel, jak často, odkud kam a s kým a něco podobného.

„Dealing with Failure“ nám vysvětlil slovník. Bude to něco okolo schopnosti vyrovnávání se s neúspěchy a překonávání obtíží. Prostě jako starý Pecka. Bába mu ten výčep zakáže, schová klíče, zlomí mu nohu, ale on stejně vstane a jde za svým cílem.

  Autor: hns

Copyright  ©   MH 2024
Návštěvy :  | On-line: 5 *  Dnes 2  *  Celkem 253692  |        Home    |    about us    |    site maps    |    contact